Tentei seguir as instruções da Giusseppa Federici no seu livro Punto Umbro o Sorbello o Portoghese
I tried to follow the instructions of Giusseppa Federici in her book Punto Umbro o Sorbello o Portoghese

By Giuseppa Federici
Até aqui parece-me correto – estará Giuseppa?
So far it seems correct – ist it Giuseppa?
Agora começa a complicação com o fio dobrado.
Now the trouble begins with the double thread.
Não gostei nada do resultado e desfiz tudo! E tentei outra vez
I dislike the result and have undone everything! And tried again
Desta vez deixei espaços para poder iniciar o ponto pé de flor suspenso, mas creio que não está completamente correto…
This time I left spaces in order to start raised stem stitch, but I believe that is not completely correct …
O resultado é parecido mas não igual. Deve precisar de mais carreiras de ponto pé de flor suspenso – “imbotitto” em italiano.
The result is similar but not the same. More rows of raised stem stitch are needed I believe.
Adenda: Giuseppa Federici já me confirmou que é assim que se faz. Obrigada Giusy :)
Addendum: Giuseppa Federici has confirmed to me this is the right way . Thanks Giusy :)
By Giuseppa Federici
...to be continued with the raised stem stitch of Caldas da Rainha (just missing to edit the pictures :( )
…continua com o ponto pé de flor suspenso das Caldas da Rainha (só falta editar as fotos :( )
Por acaso gosto mais do seu do que do original, não sei bem porquê…
LikeLike
:) Obrigada
LikeLike
Nem sempre as “mestres” numa determinada arte têm razão! eheheh
Continuação de bom trabalho :)
LikeLike
You are so brave and patient! Looking forward to your continuing progress and inspiration!
LikeLike
Pingback: Coisas curiosas / Curious things (cont. 5 III) | agulhas da Méri®