Boas notícias! Good news!

Visit the new Luzine Happel’s website!  It is wonderful and so easy to navigate!
Just beautiful Luzine! 
Visitem a nova página da Luzine Happel! É linda e muito fácil de visitar!

http://www.luzine-happel.de/?lang=en

 

Luzine Happel Exhibition (The Art of Schwalm Whitework)

Some days ago I’ve received an email from dear Luzine Happel, announcing  her 2011 exhibiton of Schwalm Whitework from April to November 2011, in the historic city of  Eschwege. I wish so much I could go there not only for seeing all those beauties but also to meet Luzine!!!

Thank you Luzine! and I’m looking forward to read the English version of your website!

For whom it may concern I transcribe the invite, which has all data you need to visit the exhibition

Luzine Happel

 The Art of Schwalm Whitework

An Exhibition –

2011

As a child, I was fascinated by the splendor of the Schwalm traditional costumes.  Later, my aunt, who lived in the Schwalm, introduced me to the secrets of Schwalm whitework.  Such were the beginnings of my singular enthusiasm which has held me captive for these many years.

 I have embroidered many articles (certainly, far more than 100) of which small items,such as doilies, account for only a small fraction.  Indeed, teacloths and a several extravagant tablecloths have been completed.   Of particular note is a sampler measuring 1.70 m x 2.70 m which includes 321 different filling patterns.

 Now, for the first time, I have decided to exhibit these embroideries, as well as my personal collection which includes embroideries done by others – traditional, modern, vintage and historically significant Schwalm Whitework.

 The exhibition will be housed in a charming old building in the historic city of Eschwege.  It is important to note that the building does not have an elevator (lift) and, to reach the exhibition, one must be able to climb 61 steps to the third floor. 

Boyneburger Tor 3

37269 ESCHWEGE

Germany

Exhibition
Information:

6 April 2011- 30
November 2011

Days
and hours of operation:  Wednesday, 10:30 – 15:30

Entrance Fee:  €4

Special days of operation:

  • Sunday, 10 April 2011, 10:30 – 15:30 
  • Sunday, 15 May 2011, 10:30 – 15:30 (brewery celebration in Eschwege today!)
  • Saturday, 30 July 2011, 10:30 – 15:30
  • Sunday, 11 September 2011, 10:30 – 15:30 (Wurschtfest in Eschwege today!)
  • Saturday, 5 November 2011

Will consider special circumstances of small groups or people unable to visit on posted days, please email your request.

Eschwege has a new Stadtbahnhof from which Boyneburger Tor 3 is short walk (about 20 minutes). 

Luzine Happel

Am Schindeleich 43

37269 Eschwege

Germany

Tel: 0049 (0) 5651 32233

email: leuchtbergverlag@aol.com

www.luzine-happel.de     (English pages are coming in a few weeks)

“Fancy Hems” by Luzine Happel

I’ve already told you about Basic Principles of Schwalm Whitework by Luzine Happel, a step-by-step of that old and traditional German embroidery.

Já aqui falei sobre o livro Basic Principles of Schwalm Whitework, da Luzine Happel, o passo-a-passo daquele antigo e tradicional bordado alemão.

Today I want to introduce you another Luzine Happel’s book: Randabschlüsse (German edition), Fancy Hems (English edition), Finitions et Brodures (French edition). Many of Luzine’s books have these three editions – you can contact her (leuchtbergverlag@aol.com) for more details (unhappily she has no blog! lol).
Fancy Hems is “described in great detail and illustrated with step-by-step instructions” (as you can read on the front page).

Hoje vou apresentar-vos um outro livro da Luzine Happel: Randabschlüsse (edição alemã), Fancy Hems (edição inglesa), Finitions et Brodures (edição francesa). Muitos dos livros da Luzine têm estas três edições – Luzine pode ser contactada(leuchtbergverlag@aol.com) para mais pormenores (infelizmente não tem blogue! lol). A tradução para português poderia ser Bainhas decorativas…
Fancy Hems está descrito com grande detalhe e com instruções ilustradas passo-a-passo (como se pode ler na capa).

Like all Luzine Happel’s books, Fancy Hems is very easy to follow with lots of clear step-by-step instructions photos. The book leads us from the simpler to more elaborated hem decorations.

Como todos os livros de Luzine Happel, Fancy Hems é muito fácil de seguir com fotografias muito claras das instruções passo-a-passo. O livro leva-nos das bainhas mais simples às mais elaboradas.

All household linens have a more or less elaborated hem. Often the hem is the only decoration adorning a table-cloth, a table-runner, a napkin.
Toda a roupa de casa tem bainhas mais ou menos elaboradas. Muitas vezes a bainha é a única decoração de uma toalha de mesa ou de chá, um guardanapo.

Despite being this book, Fancy Hems, a complement to the Basic Principles of Schwalm Whitework it would be very interesting and useful to all who love openwork and drawn thread work. The hems showed in Fancy Hems are often used on Schwalm embroidery but you can use them to embellish any border.

Apesar deste livro, Fancy Hems, ser um complemento ao Basic Principles of Schwalm Whitework, é, com toda a certeza, muito útil e interessante para quem gosta de bainhas abertas e bordadas. As bainhas que se podem ver no Fancy Hems são usadas no bordado Schwalm, mas podem ser usadas para decorar qualquer bainha.

Luzine doesn’t forget any little detail. So for each pattern she explains meticulously how to do each corner too. You can see every detail described not only in words but through the photos.

Luzine não esquece o mais pequeno detalhe. Para cada desenho, explica, também  meticulosamente, como fazer o respectivo canto. Pode-se ver cada detalhe não só descrito por palavras, mas também através de fotografias.

Luzine has several books for Schwalm patterns and for filling stitches, drawn and pulled threads. Many of them in three languagues: German, English and French. You can send Luzine an e-mail (leuchtbergverlag@aol.com) if you are interested in any of her books. She has not only PayPal but also payments for IBAN account, useful for Euro European people.

Thank you Luzine for sending me the book and for all the effort you have used writting it and sharing your passion!

Luzine tem vários livros de padrões Schwalm e também de pontos de fundo, ajour e fios puxados. Muitos deles em três linguas: alemão, inglês e francês. Se estiverem interessados em algum dos seus livros podem enviar um e-mail à Luzine (leuchtbergverlag@aol.com). O pagamento pode ser feito através de PayPal e também por transferência bancária, útil para os países da zona euro.

Muito obrigada, Luzine, pelo envio do livro e por todo o trabalho de escrevê-lo e de partilha dessa paixão!

Schwalm Whitework IV (update)

The Swchwalm Whitework comes from Basic Principles of Schwalm Whitework by Luzine Happel. I began this project a while ago, but with the wrong linen.
I began again with proper linen, thanks to Luzine. I have to say that embroidery goes much faster now.
Last weeks I haven’t worked too much because I’m doing other projects. I’ve also decided the filling stitches will be made at the end. I must practise before starting the final project since I’ve never made any of the filling stitches.
I have managed to get through almost all the steps on two sides of the square (but the filling stitches).
 
O bordado Schwalm é um projecto do livro Basic Principles of Schwalm Whitework, de Luzine Happel. Comecei a bordá-lo há algum tempo, mas num linho mais grosso.
 
Comecei de novo com o linho certo, graças à Luzine. E, tenho que dizer, o trabalho é muito mais rápido agora.
 
Nas últimas semanas tenho bordado pouco, porque ando com outros projectos. Decidi que os pontos de fundo seriam feitos no fim. Tenho que praticar antes de os começar a fazer no trabalho definitivo, uma vez que nunca fiz nenhum ponto de fundo.
 
Consegui terminar todos os passos de dois lados do quadrado (menos os pontos de fundo).
 
 
I’ve only used the hoop to satin stitching the leaves. The coral stitches, buttonhole scallops and chain stitches were made in hand! This is awful to say for most of the embroiderers but it’s the truth – I can’t manage the hoop when embroidering those stitches.
On the other hand I think important the hoop for satin and long and short stitches. Here the hoop makes the difference.
BUT despite the hoop I have to practice satin stitch a lot , poor me!
(look at those leaves and try to imagine how they were without hoop)
 
Só usei bastidor para o ponto cheio das folhas. Os pontos coral, recorte e cadeia foram feitos sem bastidor! Isto é terrível de se dizer para a maior parte das bordadeiras, mas é a verdade – não consigo lidar com o bastidor e bordar aqueles pontos.
Por outro lado acho o bastidor indispensável para bordar a cheio ou matiz. Aqui o bastidor faz diferença.
 
MAS, apesar do bastidor, tenho que praticar muito o ponto cheio, coitada de mim!
(olhem para aquela folhas e façam ideia como seriam sem bastidor)
 
And now I’m leaving to the country. Sunday we’ll have our youngest grandaughter’s birthday party.
Have a great weekend!
 
E agora estou de partida para o campo. Domingo festejaremos os anos da neta mais nova.
Tenham um bom fim de semana!
 
(Sorry for the poor quality of the images…)
(desculpem a fraca qualidade das fotografias…)
 

 

Schwalm Whitework III (update)

  

Como previ, tive dificuldades com os pontos de fundo por causa do tipo de linho que estava a usar.
A simpática Luzine Heppel (autora do livro Basic Principles of Schwalm Whitework *) leu o que escrevi e enviou-me um e-mail aconselhando-me trocas na escolha dos pontos de fundo, ajustando-as ao linho.

Conselhos preciosos!!!

As expected I found troubles with filling stitches because the linen I was using.

Luzine Heppel (who wrote Basic Principles of Schwalm Whitework * ) read my post and gently sent me an e-mail advising some changes in the pattern options of filling stitches.
 
Precious advises!!!

* Luzine Happel has several books (step-by-step) in German, English and French. All of them are precious. You can get them sending Luzine an e-mail: leuchtbergverlag@aol.com
She has payment by PayPal too and give you all the information.

* Luzine Happel tem vários livros (passo a passo) em alemão, inglês e francês. Todos eles são preciosos. Podem consegui-los enviando-lhe um e-mail: leuchtbergverlag@aol.com Luzine também tem pagamento PayPal e dá-vos toda a informação necessária.

  

 (não vieram a tempo da flor mais pequena, como se vê na imagem…mas, de certeza, vão ser muito úteis logo que consiga “remendar” esta confusão)

(they didn’t come in time to save the little flower, as seen in the picture…but surely they will very usefull assoon as I succeed “patching” this mess)

Adivinhem, agora, o que recebi uns três dias depois do e-mail da Luzine!

Nada mais nada menos que uma encomenda com o linho, já com o risco, tal e qual é aconselhado no livro! E todas as linhas necessárias para o bordar!!!

Estou mesmo com sorte! Luzine é mais uma amizade preciosa!

Não sei mesmo como retribuir tanta atenção e simpatia.

Now, guess what I found in my mailbox three days later!

Nothing else but a package with linen with the printed design on the fabric (now I’ve some advantage,haven’t I Mary?), as recommended in Luzine’s book! And all the threads for the embroidery!!!

I’m very lucky really! Luzine is a precious friendship. She is a gem!

Don’t know how can I return such attention and affection.

Claro que não resisti e comecei logo a bordar neste linho. É totalmente diferente, achei muito mais fácil e progredi muito mais rapidamente.

Of course I couldn’t resist and start embroidering this linen. It’s absolutly different and found out much easier. I’ve made progress much faster.

 

 Por várias razões tive que interromper este trabalho, mas estou pronta a continuá-lo.

For several reasons I had to stop this work but now I’m ready to go on with it.

Também estou preparada para seguir um dos conselhos importantes do livro: fazer pequenas amostras dos pontos. No meu caso, especialmente dos pontos de fundo. E já tenho linho preparado para isso.
I’m also ready to follow one important advise in her book: to make little stitch samplers, in my case particularly the filling stitches. And I’ve already linen to do that.

Thank you so much, Luzine!

Schwalm Whitework (II)

Mary Corbet was absolutely correct when had referred to this book as the definitive guide to learning Schwalm embroidery. I’ve written about Luzine Happel’s book a while ago.
It is really so easy to follow the step-by-step instructions, even for a beginner like me!
I have to confess that what attracted me was to see all the filling patterns the book has. Here in Portugal we have lots of embroideries with those filling patterns but I’ve never found a book or even a magazine that really teaches how to do.

Mary Corbet estava completamente certa quando referiu este livro como o guia definitivo para aprender o bordado Schwalm. Há algum tempo escrevi sobre o livro da Luzine Happel.
É realmente fácil seguir as instruções passo a passo, mesmo para uma principiante como eu!.
Confesso que o que me atraiu foi a quantidade de padrões de pontos de fundo e de crivos que o livro tem. Nós, aqui em Portugal, temos imensos imensos bordados com estes pontos, mas nunca encontrei um livro ou revista que ensine como fazê-los.
 

I’ve made some progress in my sampler. I’m not embroidering the complete pattern and not using the suitable linen.

Fiz algum progresso no bordado, que não estou a fazer completo e não no linho apropriado.

I’m not quite happy with my leaves.
 
Não estou muito satisfeita com as folhas.
Now I’m going to begin the filling patterns. And here I’m sure I’ll have to support the consequences of not using the correct linen. It’s missing three lines of withdrawn threads…
 
Vou começar agora um tipo de crivo. Tenho a certeza que agora terei de aguentar as consequências de não usar o tipo de linho indicado. Estão a faltar três linhas de fios tirados…

Schwalm Whitework

Há algum tempo a Mary Corbet, sempre ela!, mostrou-nos um livro intitulado Basic Principles of Schwalm Whitework de Luzine Happel. E fê-lo de tal forma que fiquei muito interessada. Vale mesmo a pena ler este post da Mary. Fiquei a saber que o livro é o passo a passo deste tipo de bordado. Joey Colbert, que escreveu uma introdução desta versão inglesa (a versão original é em alemão), tem um comentário no post com o endereço electrónico da Luzine Happel.
Não perdi tempo e encomendei o livro, que rapidamente me chegou às mãos.
Luzine é uma muito simpática. Trocámos algumas mensagens acerca de bordados, éclaro!
O livro é tão fascinante que não resisti, mesmo sem ter o linho adequado, e comecei um lado do desenho
 
Some time ago Mary Corbet, she always!, showed the book Basic Principles of Schwalm Whitework de Luzine Happel. And she did it in such a way that I was very interested. Mary’s post is worth to read. It’s really an illustrated guide with step-by-step instructions. Joey Colbert, who wrote the introdution of this English version of the book (the original version is in German), has a comment with Luzine’s e-mail.
I ordered the book and quickly I had the book in my hands.
Luzine is very very nice. We’ve changed some messages about embroidery of course!
The book is so fascinating that I couldn’t resist and even without the proper linen I began one side of the pattern.

Two days ago Mary Corbert wrote about her project in Schwalwork she has already begun too. Now it’s my turn to show what I’ve already done.
 
Há dois dias Mary Corbet escreveu acerca deste seu projecto em Schwalmwork que também já começou.
Agora é a minha vez de mostrar o que já fiz.

Tenho que aperfeiçoar estas gavinhas.
 
I have to be more perfect in these tendrils.
Fiz a transferência do desenho com o iron-on pencil, mas o desenho desaparece em alguns pontos. À Mary sucedeu o mesmo, embora tenha usado watercolor pencil. Já trocámos mensagens sobre isso e também sobre o não uso do bastidor.
I’ve made the transfer of the design with iron-on pencil, but the pattern tend to disapear due to the touching the fabric. It has happened the same to Mary, though she had used watercolor pencil. We have changed some messages about this and about not using the hoop too.