2 bainha aberta – drawn thread video: Torcido simples / Single open work

Depois da primeira forma  – Gradinha – apresento, agora, a forma mais simples de embelezar uma bainha aberta. Utilizo-a quando o bordado é muito rico e a bainha pequena.
É o meu primeiro video e está um pouco tosco; estou a trabalhar de lado, mas vou aperfeiçoar a técnica:)

After the first way of embellishing drawn threads – Overcast(ing) bar – now I’m showing you the simplest way to embellish a drawn thread. I use this way when embroidery is very rich and the hem is small.
It’s my first video and is a little rough, I’m working in a crooked position, but I will improve the technique :)

 

1 Gradinha / Overcast(ing) bar bainha aberta – drawn threads

Antes de mais quero pedir desculpa de só agora começar a publicar esta nova série, depois de ter criado algumas expectativas. De facto não me foi possível fazê-lo mais cedo.
First of all I apologize to begin publishing this new series after bringing up some anticipation. I couldn’t do it earlier, really. 

Uma forma de bordar a bainha aberta é fazer uma gradinha. Comecei por fazer esta gradinha em escada (pode ser feita em zig-zag) e sem fazer qualquer ponto ajour para delimitar a barra. Só os lados da barra estão rematados com ponto de recorte feito com linha de máquina.

One way to embroider drawn threads is doing overcasting. I began doing this overcast isolated bars* ( it can be done as a overcast bars in a zig-zag line*) without hem stitching the edges. Only the two bar edges are done with buttonhole stitch made with thread machine.
*i’ve used the names from Th.Dillmond book “Drawn Thread Work” ..

Começo sempre – do lado do avesso – com uma agulha fina normal, mas, mesmo assim, pode ter que se usar um pequeno alicate para puxar a agulha; depois pode continuar-se com uma agulha romba ou virar a agulha ao contrário. (tirei as fotografias com bastidor, mas, confesso, não uso bastidor para fazer a gradinha…)

I begin – on the back side – with a common thin needle, but sometimes a little pliers would help; then you can change to a tapestry needle or turn your needle. (I confess: I’ve made the pictures with hoop but I don’t use it for doing this embellishment)

Quero chamar a atenção para a entrada da agulha e acho que, nestas fotos mais ampliadas, se vê melhor o que desjo demonstrar.
I want to draw your attention to the entry of the needle and I think these more magnified photos, show best what I want to. 

1 – a linha de bordar sai no espaço entre os fios tirados – isto é importante para não torcer a grade
1 – the embroidery thread comes up between the fabric threads – this is important not to distort the grid 

2 e 3 – os fios vão-se enrolando com a linha de bordar,
2 and 3 – the fabric threads are whipped  with embroidery thread,

4 e 5 – no outro lado, não se pode saltar para para outro grupo de fios sem meter a linha de bordar entre o feixe anterior e os fios do tecido
4 and 5 – on the other side the embroidery thread has to come up again between the former bunch and the fabric thread

6 – e assim até ao fim da barra  et voilá!
6 – and so till the bar end et voilá!

Back side / avesso
Front side / direito

Tenham um bom fim de semana!
Have a great weekend!

Preparadas? Are you ready?

Eu, nem por isso…e quanto a vós? digam-me qualquer coisa! Vale a pena tentar mostrar como eu bordo algumas bainhas abertas simples??? Read more here
I’m not yet… and you? tell me, please! Do you think is worth showing you how I embellish some  easy drawn threads? Ler mais aqui
The big towel is half made – I tried to make a photo but the embroidery can’t be seen; though you can imagine how fun was to make several pictures – lots of laugh and noise ;)
A toalha grande já vai a meio – tentei fazer uma foto mas o bordado não se consegue ver; mas podem imaginar a risota e barulheira para fazer várias fotografias de que só aproveitei esta ;)
Please tell me about embellishing drawn threads.
Have a great weekend!
Por favor digam-me qualquer coisa sobre as bainhas abertas.
Tenham um bom fim de semana!

Verão / Summer

Vale a pena ir ler este artigo da Ana. Sinto algo parecido.
Aproveitem e passeiem pelo blogue Almofate, que tem coisas fantásticas!
It’s worth reading this Ana’s post. I feel something like that.
Once there give a walk through Almofate blog and find wonderful things!


Decidi que tenho que acabar a toalha grande, e já está quase metade feita. Mas fazer constantemente ilhós+nózinhos minúsculos torna-se um pouco aborrecido. E o pior é o peso da toalha…
I’ve made a decision: finish the big tableloth, and it is almost half made. But embroidering only very little eyelets+french knots becomes a little tedious. The worst is the weight of all thing…

Para variar um pouco, juntei uma nova página ao blogue – Tutorial – onde juntei a série sobre bainhas abertas. Então pensei que ficava muito “pobre” só com esses tutoriais e comecei a preparar o pano usado para tutoriais de bainhas abertas que já fiz, mas estão muito dispersas pelo blogue. Lá para setembro teremos nova série para quem quiser acompanhar.
I’ve add a new page to my header – Tutorial – where I put together the drawn thread series. Then I thought this page was very “poor”. I began preparing the little cloth for new tutorials for embellishing drawn thread hems I’ve already made but are sparse in the the blog. We can have a new series next month to whom want follow us.
back side; avesso

front side; direito

na 1ª barra tirei 6 fios e não faço o ponto ajour – só remato os lados com ponto recorte;
na 2ª tirei 12 fios e faço ponto ajour apanhando três fios, dos dois lados ;
depois faço três barras em que vou tirar 14 fios e faço ajour de três fios em todas as barras;
deixei 1cm entre as barras;
depois veremos se passamos a barras maiores, por agora já têm trabalho para fazer :).

first row I’ve drawn 6 threads and
don’t do ajour stitch – only buttonhole stitch at both sides;

second row I’ve drawn 12 threads and do ajour stitch with 3 threads, both sides.
the following 3 rows are made  with 14 drawn threads and with ajour stitch all around;
I’ve left 1cm between rows;
then we’ll see if we want to make larger rows, for now  we have already work to do :)
(i’m calling rows because i can’t remember the correct English word!)

note: i’m writing from Douro lands where internet is slow, then I’ll go to Sintra and Braga where internet is slow as well; that is to say I don’t know when I’ll be back.
Happy holidays and/or Happy stitching!

nota: estou a escrever do Douro onde a internet é lenta, depois vou estar em Sintra e arredores de Braga onde também é lenta; o que quer dizer que não sei bem quando aqui voltarei.
Boas férias e/ou Bons bordados!


At last: the corners! Finalmente os cantos!

Com a série da bainha aberta as visitas subiram um pouco, mas o que mais subiu foi o número de seguidoras por email, principalmente brasileiras e portuguesas.
Pelos comentários nem parece, pois não? :-|
Mas hoje espero ter alguma ajuda das leitoras deste blogue. Nem que seja por ser o último artigo da série.

With drawn thread series the blog visits increased a little, but what really has increased was the number of subscribers by email, mostly Brazilian and Portuguese.
Though comments have decreased :-|
But today I expect some help from my readers. Being the last post of the series some help and/or feedback will be very appreciated.

The corners        Os cantos

Conheço duas formas de o fazer: em rolinho e em recorte
I know two ways: as satin stitch? (don’t know how to say in English) over casting stitch! (thanks Judy)

and buttonhole stitch

rolinho apanhando os dois lados da bainha; as setas indicam que a agulha deveria estar mais inclinada, para que os pontos não fiquem sobrepostsos; faço do lado direito para controlar melhor – o que nem sempre acontece – já lá vamos;
satin stitch (?) taking the two sides of the hem; the arrows show the needle should be more sloped (?) to avoid overlapping the stitches; I do it at front side trying to follow better each stitch – we’ll see next;
é aqui que preciso do vosso conselho – o rolinho nem ficou mal, deste lado, mas o ângulo e o outro lado… ficou péssimo!
it’s here I need your advice – this side is not too bad, but the turn and other side… are awful!
acho o ponto de recorte mais fácil, apesar de tudo o probleminha daquele ângulo permanece…
I think buttonhole stitch easier, though that little turn trouble remains…
sem dúvida, muito melhor com linha da cor do linho
no doubt much better with same colour thread/linen ;)
Now explain me how do you do, pleeeeease!
I feel as if I’m seeing wrong, but I’ve changed my lens recently. In fact last days it has been hard to embroider – and I’m not comfortable with that. I´m feeling too lazy as well…
Happy stitching!
Agora expliquem-me como fazem, por favor!
Sinto como se estivesse a ver pior, mas mudei as lentes recentemente. De facto nos últimos dias tem sido mais difícil bordar – e isso não é fácil para mim. Também ando mais preguiçosa…
Bons trabalhos!

Artigos anteriores desta série :
Escolher e preparar o linho 
Marcar cantos e tirar fios
Fazer os cantos
Ponto ajour (parte I)
Ponto ajour (parte II)

Previous posts from this serie:
Choosing and preparing the linen
Marking the corners and pulling threads
Making mitered corners
Ajour stitch (part I)
Ajour stitch (part II)

o que não deve acontecer / what might not happen

…mas acontece! lembram-se disto? ao desfazer o ponto ajour, aconteceu o que não deve!
…but it does! remember this? undoing hem-stitch happened what might not!

e agora? há que resolver – vou mostrar como fiz e penso que resultou
and now? have to mend it – i’ll try to show yoy how i did and think it worked.

com linha de coser à máquina passei dois/três fios na vertical (deveria ter passado a linha um fio do linho mais acima…) e continuei a fazer o ajour deste lado;
i made two/three extra threads in vertical with sewing thread (maybe i might have done them at a higher row…) and went on with the ajour stitch this row;

o problema estava do outro lado, ao fazer o ajour duplo – no grupo de fios anterior ao problema tentei apanhar parte  daqueles fios desfeitos; (estou a trabalhar no avesso)
all the trouble was the other row, doing ladder stitch – at the cluster just before the trouble i tried to catch some of those cut haired threads; (i’m working on back side)
taking up some of the hairy threads – from the beginning I knew I have to catch two threads of linen (not one as usual) in order to join that crasy thread along the hem
a apanhar os tais fios desfeitos – desde o início que percebi que tinha que apanhar dois fios do linho (e não um como de costume) para juntar aquele fio que fugiu a toda a volta da bainha, penso que por causa de tanta volta que dei ao trabalho!
next two steps close-up
os dois passos seguintes vistos de muito perto
it doesn’t look too bad, does it? with a little embellishement only you and me will notice the trouble – I believe!
não parece muito mal, pois não? com um bordado simples na bainha só vocês e eu notaremos o problema – digo eu!
                 almost there                                                        done!
quase                                                            feito!

almost perfect :-|   Happy Sunday!
quase perfeito       Bom domingo!

nota: amanhã não vou conseguir publicar o artigo previsto sobre os cantos; talvez na quarta-feira – desculpem!
note: tomorrow I can’t manage editing the post about corners; perhaps next Wendesday – I’m sorry!

Drawn threads / Bainha aberta (4) – Parte II

Antes de mais quero mostrar a grande diferença de trabalhar o ponto ajour com linha de bordar e com linha para máquina de costura. É claro que se usarem uma linha de bordar ou de croché muito fina o efeito será o mesmo. Também me parece que, sendo a linha da cor do linho, fica mais bonito e mais leve.
First of all I want to show you the big difference between working hem-stitch with embroidery thread or sewing machine thread. Of course you can choose a very thin embroidery thread or even a thin crochet thread. It seems to me that being the thread and linen the same colour the result is much more beautiful and light.

O que acham?            What do you think?

Hoje vamos para a segunda parte do ponto ajour, o que eu chamo ajour em zig-zag. Tão simples como fazer ponto ajour de um dos lados, neste caso tem que se apanhar um número par de fios (4) para, ao fazer o outro lado se apanhar 2 fios de um grupo e dois do seguinte, para o tal ponto em zig-zag.
Today we’ll go for part II: Double hem-stitch(?) = Serpentine hem-stitch. You would need for this an even number of threads (4 this case); you can do the first row as before, and making the second row drawing half the threads of one cluster and half of next together.

Pode-se começar por apanhar dois fios, logo no primeiro lado mas ter em atenção que, no final do lado, temos que terminar também em dois.
Still you can begin doing first row drawing half the threads (2), paying atention at the end of the row – you must end with 2 threads as well.

e lá vamos nós!
here we go!

and it’s done the Serpentine hem-stitch / Double hem-stitch (?); no more words are needed!
e está feito o ajour em zig-zag; mais palavras para quê?

For this series I’ve made one side in Ladder stitch and other in Serpentine hem-stitch, with DMC cotten à border 25. The other two sides I’ve used sewing machine thread.
Para esta série fiz o ajour duplo e o ajour em zig-zag em dois dos lados, usando DMC cotton à border 25. Nos outros dois usei linha de coser à máquina no mesmo tom do linho.

Next we’ll pay attention to the corners. Almost always I do the corners with separate thread, just in case you have to undo and redo…
A seguir vamos fazer os cantos. Quase sempre faço os cantos com linha separada, para o caso de ter de fazer e desfazer…

Artigos anteriores desta série :
Escolher e preparar o linho 
Marcar cantos e tirar fios
Fazer os cantos
Ponto ajour (parte I)

Previous posts from this serie:
Choosing and preparing the linen
Marking the corners and pulling threads
Making mitered corners
Ajour stitch (part I)

Tenham uma boa semana!
Have a great week!

Drawn threads / Bainha aberta (4) – Parte I

Aviso: não estou em casa. Os dois artigos anteriores estavam já escritos para entrarem. Trouxe uma “pen” com imagens para fazer este artigo. Está a ser difícil escrevê-lo num computador diferente e faltam-me imagens recentes. Ainda esta semana sairá a Parte II deste artigo, já escrito em casa, espero – “desculpem qualquer coisinha”!
Warning: i’m not at home. The previous two posts were already written for publishing. I brought a pen with pictures to make this post. It has been difficult doing it in a different computer and some recent pictures are missing. Still this week I’ll publish the Part II of this post, written at home I hope – be patient with me, please! 

Se quiser seguir esta série ler os artigos anteriores: Escolher e preparar o linho,  Marcar cantos e tirar fios e Fazer os cantos
If you want to follow this series check out the previous posts: Choosing and preparing the linenMarking the corners and pulling threads and Making mitered corners

 Hoje é o dia do ponto ajour simples
 Ajour stitch / Single hem stitch today

Eu faço o ponto ajour do avesso, da esquerda para a direita e como é uma bainha estreita não uso bastidor;
I do single hem stitch on the back side and from left to right; as it is a narrow hem I’m not using a hoop; 

Como temos a dobra da bainha podemos iniciar como se mostra na foto, dentro da dobra (estou a usar DMC 25 vermelha para contrastar melhor)
As we have the folded linen we can begin as shown on the picture, inside the fold (i’m using DMC 25 in red for showing better)

– apanhar três fios – eu viro a agulha ao contrário, para evitar picar os fios; há quem faça tudo (até bordados de todos os tipos) com uma pequena agulha sem bico;
– passar a agulha, da direita para a esquerda, por baixo de três fios, formando o primeiro grupo de fios;

– take up three threads at a time – i turn over the needle, in order to avoid pricking some thread; you can use a tapestry needle – i know who does everything (even embroidery of all kinds) with a little tapestry needle;
– pass the needle, from right to left, under three threads, making the first cluster; 

puxar o fio para a esquerda, à volta dos três fios;
pull the thread to left around the cluster;

picar os dois lados do linho (com a linha por cima da agulha) para segurar a bainha; (desculpem a falta de nitidez de algumas imagens)
– carry the needle on pricking the two sides of the linen (with the thread over the needle) to fix the hem;
(sorry the bad quality of some pictures)

puxar a linha no sentido da seta – este gesto é importante para ajustar o ponto à bainha, principalmente em bainhas abertas mais largas e que têm que ser feitas em bastidor, mas façam este gesto como uma rotina;
pull on direction shown by the arrow – this  gesture/motion (?) is important to adjust the stitch to the hem, mainly on larger drawn threads which must be done with hoop or frame, but you must do this motion as a routine;

e continuem, sempre igual – é relaxante; se a linha acabar este é o remate que se faz aqui;
and go on and on the same way – is relaxing; if thread ends you do as shown at the picture only here

e o lado direito;
the front side;

This is the ajour stitch /single hem stitch. Still I want to point out some little details.
Este é o ponto ajour. Mas ainda quero chamar a atenção para pequenos pormenores.

estando a trabalhar do avesso, tento sempre apanhar um só fio do lado direito e dois da da dobra da bainha – conseguem ver?
being working on the back side of the work I always try taking up only one thread from the front side and two from the folded back side – can you see?

quando estamos perto do canto contar os fios (grupos de três) que restam, no sentido da seta; porquê? teriamos muita sorte se todos os fios estivessem certinhos  e no canto tivessemos os três fios para fazer o último grupo (pode acontecer…); vamos contar de três em três (neste caso), do canto até onde estamos; se sobram 5 fios vamos ter que fazer dois grupos de 4, recomendo que não sejam juntos, se sobram 4 é só um grupo de 4 – não se vai notar nada no final; se fizermos tudo no canto poderá notar-se mais, até porque é um sitio para onde se olha mais…

when we are near the corner count the threads (three at a time) in the direction of the arrow? Why? we would be very lucky if all were right at last cluster in the corner (it happens sometimes…); so we must count three by three threads (on this case) from the corner to where we are; at last if we have 5 threads it means you have to do two clusters with 4 threads, I suggest doing them spaced, if we have 4 threads we’ll do only one cluster with 4 threads; if we do all together just in the corner it could be noticed more, being the corners where our eyes fall more…

esta é uma imagem antiga – mas aproveitei-a para mostrar o que acabei de dizer: na bainha vertical tenho grupos de 3 e um de 4, para dar certo no canto; claro que o grupo de 4 deveria estar mais afastado do canto… (não liguem à linha the baixo, a vermelho…)

this is an old picture but it shows you what I meant before: on the vertical hem I’ve done clusters with 3 threads and one with 4 threads and all is fixed for the corner; of course the cluster of 4 must be done much far from the corner… (don’t mind the red row on the bottom…)

numa bainha aberta pequena, dois ou quatro fios tirados, o ponto ajour só de um lado é suficiente; como nesta bainha tiramos oito fios, vamos fazer ajour dos dois lados, ajour duplo – sempre do avesso.
in a narrow hem, two or four threads drawn, single hem stitch is enough, here we’ve drawn eight threads, so we’ll do hem stitch both sides, always on back side, called Ladder stitch hem.

the start;
o começo;

completar a bainha, virando o trabalho e repetir o mesmo ponto ajour, apanhando os mesmos grupos de fios anteriormente feitos – no princípio  a agulha tem que apanhar a linha de bordar + um fio de linho (por favor não olhem para aquele canto :( )

complete the hem, turning the work, repeating the same hem stitch taking up the same clusters of threads you’ve taken before –  at first you have to carry the needle on  the embroidery thread + one line thread (please don’t look at that corner :( )

and here we go – this side much easier;
e aqui vamos nós – este lado é muito mais fácil;

só um fio de linho apanhado
just one linen thread being held

sem nunca esquecer o movimento para baixo;
never forgetting the gesture towards down;

e aqui temos uma bainha ajour dupla – as imagens mostram todas as imperfeições… usar   uma lente de aumento teria sido muito, muito útil.

and here we have a Ladder stitch hem – the photos shows all the wrong things… using a magnifier would be very very usefull.

note: for some English terms i’ve used ENCYCLOPEDIA OF NEEDLEWORK (1884) –  by Thérèse Dillmont

Have a great week. I’ll come back again this week with Part II, I hope.
Tenham uma boa semana. Voltarei ainda esta semana para a Parte II, espero. 

Drawn Threads / Bainhas abertas (2)

Se quiser ler o primeiro artigo da série:  Escolher e preparar o linho
If you want reading the first post: Choosing and preparing the linen

Hoje vou procurar explicar como tiro os fios dos 4 lados do linho.
Today I’ll try to explain how I draw the threads all around the linen.

Marcar os cantos para tirar primeiro fio a toda a volta
Marking the corners and pull the threads all around

use the tape measure and pin the corner like that 5cm from the edge
usar a fita métrica e marcar com alfinetes o canto a 5cm do bordo

deixar um alfinete a marcar o canto e, seguindo o fio até cerca de 1cm do canto, puxar no sentido da seta preta
leave one pin marking the corner, follow the thread at about 1cm from de corner, pull in direction of the black arrow

preparar para cortar
ready to cut

cortado!
cut!
do just the same the other side the corner
fazer exatamente o mesmo do outro lado do canto

primeiro canto feito – A
first corner done – A

Going towards other corners      Seguindo para os outros cantos

vamos seguir para o canto B – vamos puxando devagar o fio que vem do canto A e próximo do canto voltamos a medir 5 cm do bordo, no lado seguinte, e puxamos um fio para cortar a 1cm do canto; lembrem-se que os fios têm que ficar, nos cantos, com cerca de 1cm (agora já estou a usar uma agulha romba, dá-me mais jeito)
we’ll go to corner B – pull slowly the thread cut at corner A and just next the corner use again the tape measure to mark 5cm from edge on next side and cut at about 1cm from the corner; remember that the threads on the corners must have about 1 cm (now I’m already using a tapestry needle)

do the same on corner C
fazer o mesmo no canto C

agora não precisamos de fita métrica – quando o fio que está a ser puxado, vindo do canto C, se aproxima do canto D, temos que voltar ao canto A e começar a retirar o fio do outro lado do canto A, (o fio vindo do canto A encontra-se com o que vem do canto C, em D) lembrem-se que têm que deixar sempre 1cm
now you don’t need tape measure – you are pulling the thread from corner C near the next corner D you have to stop and return to the other thread from first corner (A), and both threads meet at the corner – remember you must leave always 1cm

e o último canto está feito (desde que o editor picnik desapareceu as setas ficam uma lástima…)
last corner made (since picnik editor has gone the arrows are awful…)

Retirar fios para a bainha aberta        Pulling the threads for drawn thread hem

vamos tirar 8 fios para esta bainha; um já está tirado, faltam 7; a 1cm do canto já feito, cortar um fio de cada vez – por favor não usem a tesoura diretamente como se vê na imagem, a não ser que já tenham prática (a tesoura devia ser uma agulha romba a apanhar um fio…)
for this hem we are going to draw 8 threads; one is already drawn, missing 7; mark 1cm from the corner already made and cut the thread  one by one – please don’t use scissors directly as in the picture,  unless you are already experienced (scissors would be a tapestry needle catching only one thread…)
Can you see? I keep the threads “neat” with a pin.
Conseguem ver? Mantenho os fios “arrumados” com um alfinete.

os quatro lados prontos para se retirarem os sete fios, um a um, com uma agulha romba
the four sides ready to draw the seven threads, one by one, with a tapestry needle

Gasto mais tempo a escrever e editar as fotos para estes artigos do que a fazer o que se vê. É muito mais fácil do que parece. Acreditem! Espero que não tenha ficado confuso. ;)
I spend more time writing and editing the pictures for these posts that doing all that. It is easier that it seems. Believe me! Hope all this make sense to all of you. ;)

Por favor façam perguntas. A seguir vamos fazer os cantos. Até para a semana!
I would like to hear from you! Next we’ll make the mitered (?) corners. See you next week!